Lectrice assidue, avec un penchant naturel pour les littératures de l’imaginaire (ou noires), les nouvelles et la bédé, je me laisse séduire par tout ce qui arrive à m’accrocher en quelques lignes. Je lis en français et en anglais. Je butine parmi les suggestions des Libraires . Je me laisse influencer par les critiques qui interviennent dans les podcasts littéraires que j’écoute (salutations, gens de La librairie francophone ). Je suis des auteurs que j’aime sur Twitter. Je suis abonnée aux listes de distribution de quelques magazines américains et canadiens en ligne qui publient des nouvelles. Je manque de temps pour lire tout ce que je voudrais lire et je manque de temps pour traduire tout ce que je voudrais traduire. Si un texte me touche ou m'interpelle et que j’ai envie de le traduire, je ne pense pas nécessairement à l’endroit où je pourrai soumettre la traduction quand je l'aurai terminée. Je pense seulement au plaisir que j’éprouverai à tenter de retransmettre dans ...
Réflexions sur la traduction littéraire